ISSN 2063-5346
For urgent queries please contact : +918130348310


Main Article Content

Saidakbarova Saodat Parkhadjanovna1 , Alimukhamedov Rikhsitilla Abdurashidovich2
» doi: 10.48047/ecb/2023.12.9.58


This article explores and debates the imitation concept that has dominated Turkic poetry in general. Various hypotheses are given on the impulses that forced Turkish writers of the 15th and 17th centuries to recreate Persian poetry. The article summarizes the research Aspects of poetic imitation in 15th-17th century Turkish romances. The case of the Gul u Navruz by Hungarian scholar Ferenc Csirkes. Gul u Navruz, a collection of poems and stories celebrating the advent of spring and the renewal of nature, is one of the most famous Turkic manuscripts from this era. The manuscript has survived in several forms, each with its own set of variations and additions. The summary intends to analyze the highlighted facts in comparison with other scholars’ suggestions. Several inescapable questions are addressed, but some crucial moments remain debatable. The dilemma about the first Chagatai author of the mesnavi is reviewed and compared with new facts. Ferenc Csirkes’s belief based on Uzbek scholars’ research is challenged by the long-lasting opposing idea that the mesnavi was recreated by Mevlano Lutfi rather than Haydar Khorazmiy. Despite its contentious nature, Gul u Navruz is a significant cultural relic in Persian and Turkic writings. It has been translated into numerous languages and is still studied and praised by academics worldwide. Gul u Navruz, in addition to its literary value, offers a window into the social and cultural context of Central Asia between the 15th and 17th centuries. Through its poems and stories, we can learn about the Turkic peoples' beliefs, customs, and traditions during this time era.

Article Details